Главные новости Актобе,
Казахстана и мира
Ақтөбе, Қазақстан және әлемдегі,
басты жаңалықтар

Реклама на сайте diapazon.kz, в Инстаграм @gazeta_diapazon и в газете “Диапазон”: +7 775 559 11 11

19292 просмотра

Холостяк – бесполезное создание, а женатый имеет второе богатство

 «Д» продолжает публиковать отрывки из книги Каната Тасибекова «Ситуативный казахский». Сегодня речь пойдёт о женитьбе и сватовстве.

 «Д» продолжает публиковать отрывки из книги Каната Тасибекова «Ситуативный казахский». Сегодня речь пойдёт о женитьбе и сватовстве. 


ҮЙЛЕНУ – женитьба

Если в традиционных культурах многих других народов в прежние времена и речи не шло о том, что молодые люди решают связать свою судьбу на основании личных предпочтений, то у казахов, например, существовал обычай ҚЫЗ КӨРУ [смотрины девушек] – специальные вечеринки, на которых юноши и девушки присматривались друг к другу, соревнуясь в остроумии, песнях, играх. С той поры и остались выражения – ҚЫЗДЫ КІМ КӨРМЕЙДІ, ҚЫМЫЗДЫ КІМ ІШПЕЙДІ? [кто не выбирает девушек, тот не пьет кумыс] и ответное – ҚЫЗ КӨРЕЙІК, ҚЫЗ КӨРЕЙІК – ҚЫЗ КӨРЕТІН ЖІГІТТІ БІЗ КӨРЕЙІК [на девушек посмотри, а мы на парня посмотрим, который девушек хочет посмотреть]. 

Главное условие при подборе жениха невесты – это отсутствие с ней общих предков по своей мужской линии до седьмого колена во избежание нарушения табу – ЖЕТІ АТАСЫНАН БЕРІ ҚЫЗ АЛЫСПАУ [нельзя жениться на девушке, отстоящей менее чем на семь поколений родства]. Для полной уверенности ненарушения этого принципа из своего рода невесту не брали – ТУАЖАТ ТҮГІЛ ОНЫНШЫ АТА ЖҰРАҒАТҚА ДЕЙІН ҚЫЗ АЛЫСПАЙДЫ [не только до седьмого, до десятого колена запрет на женитьбу].

Далее критериями выбора невесты служат: ее происхождение – КӨРІП АЛҒАН КӨРІКТІДЕН, КӨРМЕЙ АЛҒАН ТЕКТІ АРТЫҚ [чем видя взять красотку, лучше не видя взять родовитую].

Что касается внешности, то русское «Не по хорошу мил, а по милу хорош» выражено как СҰЛУ – СҰЛУ ЕМЕС, СҮЙГЕН СҰЛУ [не красавица красива, а та, что любима], но некоторое представление о вкусах наших предков дает пословица – КӨРІП АЛСАҢ КӨРІКТІНІ АЛ [если видя выбираешь невесту – выбери красивую], КӨРМЕЙ АЛСАҢ ТЕКТІНІ АЛ [если не видя выбираешь – выбери родовитую], ТАБА АЛСАҢ ТАСПА СЫРТТЫ АҚ ҚҰБАНЫ АЛ [если найдешь, бери изящную и белолицую], ТАППАСАҢ АЗБАС-ТОЗБАС ҚАРАНЫ АЛ [не найдешь, бери неутомимую смуглянку]. Чересчур привередливых предостерегают – МІНСІЗ ЖАР ІЗДЕГЕН ЖАРСЫЗ ҚАЛАДЫ [ищущий невесту без изъяна останется холостяком], КӨП ТАҢДАҒАН ТАЗҒА ЖОЛЫҒАДЫ [кто долго выбирает, той плешивый попадает]. Лучше всего, конечно, найти себе ровню – ТЕҢ-ТЕҢІМЕН, ТЕЗЕК ҚАБЫМЕН [равный с равным, кизяк с мешком], ДҮНИЕДЕ ӨЗ ТЕҢІҢДІ ТАППАҒАН ЖАМАН, БҰЛ ДӘУРЕН ЕКІ АЙНАЛЫП КЕЛМЕС САҒАН [в этой жизни себе ровню не найти – беда, ведь судьба не повторится никогда].



ҚҰДА ТҮСУ – сватовство

Сваты приезжают сватать девушку в заранее оговоренном количестве, желательно в нечетном числе – ТАҚ САНЫМЕН, под руководством БАС ҚҰДА [главного свата]. На юге и западе страны засылка сватов называется ЖАУШЫ ЖІБЕРУ [засылка парламентера].

На этапе сватовства со стороны жениха приветствуется присутствие родственников со стороны матери – нағашы, конечно, родичи отца выше по статусу, но НАҒАШЫ ДЕГЕН ЕЛ ЖІГІТТІҢ ОЙЛАНБАЙ БАРАТЫН, СҰРАМАЙ АЛАТЫН ЕЛІ [нағашы – это такие родственники, к которым парень едет, не раздумывая, берет у них, не спрашивая, как свое], т.е. это самые участливые из родственников. Со стороны же невесты сваты практически все со стороны ее отца, памятуя о том важном значении, которое придается происхождению невесты. 

Часто стороны уже заранее договариваются о том, что их будут встречать как сватов. В этом случае их встречают словами ҚҰДАЛАР, ҚАДАМДАРЫҢ ҚҰТТЫ БОЛСЫН [сваты, добро пожаловать] и осыпают ШАШУ как дорогих гостей. Если же такой договоренности не было, то отец девушки приглашает прибывших гостей пройти на почетное место – пришедшие медлят с приблизительно следующей формулировкой – ТӨРГЕ ӘЛІ ТАЛАЙ ШЫҒАРМЫЗ, ӘРУАҚ СЫЙЛАП ОТЫРМЫЗ [посидим там еще, сейчас неудобно], он все же ҚОЛТЫҚТАП [под локоток] проводит главного свата на почетное место в доме. Обычно прибывшие сваты занимают одну сторону стола, принимающая сторона – другую. 

После объявления цели их приезда на сватов бросают подготовленное заранее ШАШУ, стараясь побольнее попасть конфетками или кусочками курта – даже получив ссадину, они не должны обижаться. Поскольку, как правило, все нюансы обговариваются в «рабочем порядке», за праздничным столом обязательными к произнесению остаются выступления глав прибывшей и принимающей сторон и выступления других сватов с обеих сторон в виде тостов.

Приведем два приблизительных варианта вступительного спича главы делегации, прибывшей сватать девушку. 

Вариант первый – если между семьями-родами, в обозримом прошлом, не было отношений сватовства:

Түбіміз бір қазақ болғанымызбен, әр ата болып өскендігімізге Құдайға шүкір [несмотря на то что все мы казахи одного происхождения, слава богу, мы делимся на разные рода]. Сіздер бір ру, біздер басқа ру – ағайын – туыс көп болсын, ұрпақ жалғасы болсын! [Вы представляете один род, мы из другого рода – да увеличатся наши родственные связи, потомки пусть будут нашим продолжением]. 

Вариант второй – если перед глазами есть примеры брачных отношений представителей родов:

Әуелден аулымыз аралас, қойымыз қоралас. [Изначально наши аулы и отары близки]. Төскейде малымыз, төсекте басымыз бірге болган ағайынбыз. [Скот наш вместе на склонах горы, головы наши на подушки вместе легли]. Киіз турлықты қазақтың ... руынанбыз, бізде бала бар, сіздерде қыз бар дегендей, бұрыннан да құдандалы ағайын едік, енді қайтадан сүйек жаңғыртайық деп келдік. [Среди казахов, проживающих в войлочных жилищах, мы представляем род ... как говорится, у нас есть молодец, у вас есть девица, наши роды и ранее были сватами, мы приехали чтобы обновить отношения]. 

Отец невесты отвечает в первом случае:

Е-е, қонағым, солай де. [Да-а, гость мой, вон оно что]. Алдымен түбіміз бір дедің, артынан басқа руданмын дедің. [Вначале ты сказал, что мы все одного происхождения, потом что мы из разных родов]. Қай атаның баласысың, толығымен айта отыр. [Так какого вы роду-племени будете, расскажи-ка поподробнее]. 

Или во втором случае: 

Оның рас, бұрыннан да құдалығымыз бар. [Это правда, мы и раньше были сватами]. Мынжылдық құда деген осы. [Вот про это и говорят сваты на тысячу лет]. Осы құдалық жалғастығының құндылығы – біз бір-бірімізді бұрыннан білеміз. [Ценность продолжения наших отношений в том, что мы давно друг друга знаем]. Қыз берген жерге дау жүрмейді деген атам қазақ. [«Куда дочь отдал, туда с упреками не пойдешь», – говорили наши деды]. Бұрын да бердік, тағы да әдеп-ғұрыпты сақтай отырып, бір ортақ келісімге келейік. [И раньше отдавали, да и сейчас, сохраняя наши традиции, постараемся прийти к общему согласию].

Вне зависимости от региональных отличий, повсеместно обязательным остается обряд ҚҰЙРЫҚ-БАУЫР [курдюк-печень]. Это обрядовое угощение из печени и курдючного сала. Со словами ҚҰДА-ҚҰДА ДЕГІЗГЕН, ҚҰЙРЫҚ-БАУЫР ЖЕГІЗГЕН, ...ЖЕҢГЕСІНІҢ  АРҚАСЫНДА, ҚҰДАЛЫҚТЫҢ ЕҢ НЕГІЗГІ САЛТЫ – ҚҰЙРЫҚ-БАУЫР ҰСЫНУҒА РҰКСАТ ЕТІҢІЗДЕР вносится блюдо с обрядовым угощением, и принимающие сваты этим своеобразным бутербродом из печени курдючного сала АСАТАДЫ [угощают] приехавших сватов. 

Но и здесь современность вносит свои коррективы: кұйрық-бауыр сейчас чаще подают в виде маленьких канапе, на шпажках, что позволяет съесть его без остатка, как того требует обычай. Сваты желают друг другу БАУЫРДАЙ ЖАҚЫН, ҚҰЙРЫҚТАЙ ТӘТТІ БОЛАЙЫҚ [будем друг другу близки, как печень, нежны, как курдючный жир]. Это обрядовое угощение подтверждает факт сватовства, залог верности и нерушимости договора – ҚҰЙРЫҚ-БАУЫР ЖЕДІҢ БЕ, ҚҰДА БОЛДЫМ ДЕДІҢ БЕ [ел ли ты курдюк-печень, назвался ли ты сватом?]. Затем, уже в статусе официальных сватов отцы и матери молодоженов проводят обряд церемониальных объятий – ҚҰДА МЕН ҚҰДАНЫ ТӨС ҚАҒЫСТЫРУ ӨТКІЗЕДІ.

После құйрық-бауыр и төс қағыстыру проводится обряд «одевание серег» СЫРҒА САЛУ, в котором участвуют женщины. Невесту выводят к сватам две ее жеңге, предварительно сняв ее девичьи серьги. Теперь очередь двух жеңге со стороны жениха. Они одевают привезенные серьги невесте, целуют ее, поздравляют и дают ҚЫЗДЫҢ КӨРІМДІГІ [плату за показ невесты].

Со словами ҚАЛЫҢСЫЗ ҚЫЗ БОЛСА ДА, КӘДЕСІЗ КҮЙЕУ БОЛМАЙДЫ [может, и бывает невеста без приданого, но не бывает жениха без подарков] сваты со стороны жениха вручают родным невесты обязательные дары: 

– ӨЛІ-ТІРІ [мертвые-живые] – жертвенное животное, мясо которого должно быть поделено между родственниками невесты. Это, как видно из названия, символизирует уважение к живым и покойным представителям рода невесты: 

– ТОЙ МАЛЫ [животное для забоя на свадьбу], разумеется, сейчас   өлі-тірі и той малы передают в денежном эквиваленте; 

– СҮТАҚЫ [оплата молока] – подарок матери невесты; 

– ЖІГІТ ТҮЙЕ [джигит верблюд] – подарок отцу невесты. 

— Из книги «Ситуативный казахский» 


Автор — Канат ТАСИБЕКОВ

Комментарии 0

Комментарии модерируются. Будьте вежливы.